Abstract
Although rather neglected by critics, Montale's translation of a few 'fragments' from Shakespeare's A Midsummer Night's Dream proves extremely interesting, especially in light of the deep interaction between Montale's translation and poetic creation. A study of these Frammenti reveals how the poet reads, interprets and recreates the original text through his poetic experience, giving life to something that, while preserving a Shakespearean heart, can be considered a Montalean work.
Item Type: | Journal article |
---|---|
Faculties: | Languages and Literatures > Department 2 |
Subjects: | 400 Language > 400 Language |
ISSN: | 0039-2618 |
Language: | Italian |
Item ID: | 53334 |
Date Deposited: | 14. Jun 2018, 09:52 |
Last Modified: | 04. Nov 2020, 13:32 |