Abstract
The book of Daniel has one of the more complicated textual histories of any biblical book. It is written in two languages (Hebrew and Aramaic), and the content drastically differs in the two halves of the book (stories in chs. 1–6 and visions in chs. 7–12). Perhaps the most difficult attribute to explain, however, is that it is preserved in several distinct editions, which at times vastly diverge from one another. These are the Masoretic edition in Hebrew and Aramaic, and the Old Greek and Theodotionic editions in Greek. The relationship of these three editions of the book of Daniel has been disputed for more than two hundred years, and a scholarly consensus has not yet been reached. This overview surveys the history of scholarship on the different editions in hopes that future studies on the book of Daniel will give the OG edition equal status with the MT edition of the book, which it has hitherto not received.
Dokumententyp: | Zeitschriftenartikel |
---|---|
Publikationsform: | Publisher's Version |
Fakultät: | Evangelische Theologie |
Themengebiete: | 200 Religion > 230 Christentum, Christliche Theologie |
URN: | urn:nbn:de:bvb:19-epub-58706-7 |
Allianz-/Nationallizenz: | Dieser Beitrag ist mit Zustimmung des Rechteinhabers aufgrund einer (DFG-geförderten) Allianz- bzw. Nationallizenz frei zugänglich. |
Sprache: | Englisch |
Dokumenten ID: | 58706 |
Datum der Veröffentlichung auf Open Access LMU: | 26. Okt. 2018, 08:27 |
Letzte Änderungen: | 04. Nov. 2020, 13:37 |