Abstract
Los estudios sobre traducción basados en corpus (Corpus-based Translation Studies CTS), de origen anglosajón, han supuesto en los últimos años un gran impulso para los estudios traductológicos, sobre todo, y lingüísticos, en menor medida, especialmente en lo que atañe a la formulación de hipótesis acerca de supuestos universales de la traducción que se cumplen en todas las lenguas. En este trabajo se hace balance de la conformación teórica de dichos universales y se examina su validez a la luz de ejemplos tomados de un corpus de traducción (latín-castellano) del siglo XVI.
Item Type: | Journal article |
---|---|
Faculties: | Languages and Literatures > Department 2 > Romance Philology |
Subjects: | 400 Language > 460 Spanish and Portuguese languages |
URN: | urn:nbn:de:bvb:19-epub-59538-6 |
ISSN: | 0019-0993 |
Alliance/National Licence: | This publication is with permission of the rights owner freely accessible due to an Alliance licence and a national licence (funded by the DFG, German Research Foundation) respectively. |
Language: | Spanish |
Item ID: | 59538 |
Date Deposited: | 12. Dec 2018, 14:31 |
Last Modified: | 04. Nov 2020, 13:38 |